UPDATE:
Please don't miss below and in previous posts Vladimir D. Janković's wonderful suggestions and brilliant commentary:
Please don't miss below and in previous posts Vladimir D. Janković's wonderful suggestions and brilliant commentary:
Color codes:
Orange—please help me with your thoughts and ideas in the comment section
Red—I need even more help ;)
Blue—these are omissions in the English translation
Light Green—reviewed changes implemented :))
Green—changes supported by authoritative sources, i.e. Bible
[italics]—discarded English translations
Orange—please help me with your thoughts and ideas in the comment section
Red—I need even more help ;)
Blue—these are omissions in the English translation
Light Green—reviewed changes implemented :))
Green—changes supported by authoritative sources, i.e. Bible
[italics]—discarded English translations
Let [May] this testament find you [, wherever you may be] of generous and not wooden heart, of thirsting and not sated soul and [with] ears wide open to the word of truth.
So, this is what is announced [address] to [all] the elders of the Christian communities by [is from] Simon Peter, son of Jona from Bethsaida of Gennesaret whom the Savior named Cephas and turned [changed] into the hard [firm] rock on which he built [based] his Church. To the glory of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit [Ghost]. Amen.
You're pleading [ask] for me to visit you, you're crying out [call] for me because I am indispensable to you; indispensable to Corinth, indispensable to Salonica, much needed in [imperative to] Jerusalem, irreplaceable to Athens, and heathenish Rome [which doesn't know God] can't do without me.
Deceivers! Blasphemers! Hypocrites! Haven't you learned yet that nothing is indispensable except faith and nothing is irreplaceable except faith. Neither catechism [doctrines] nor catechist, neither [prayer nor the] Creed nor believers. Only faith.
Do you mean to tell me that you don't know where I am, that you don't know that I'm rotting in a Roman prison and that tomorrow at dawn they'll crucify me on a cross from which already much flesh has fallen of your brothers in Christ [the flesh of your brothers in Chris is already falling]? Deceivers! Blasphemers! Hypocrites! [Hypocrites! Blasphemers! Deceivers!]
I da vas ovaj amanet nađe gde ste, podašna a ne drvena srca, vapijuće a ne presite duše, i uha raskriljenog za reč istine.
Ovo, dakle, starešinama hrišćanskih zajednica saopštava Simon Petar, sin Jonin iz Vitsaide genizaretske, koga Spasitelj prozva Kifom i skameni u tvrdu stenu na kojoj sazida Crkvu svoju. U slavu Oca, i Sina, i svetog Duha. Amin.
Molite me da vas obiđem, vapijete za mnom jer sam vam neophodan; Korintu neophodan i Solunu neophodan, preko potreban Jerusalimu, nenadoknadiv Atini, i Rim neznabožački da ne može bez mene.
Pritvorice! bogohulnici! licemeri! ne naučiste li do sada da ništa nije neophodno do vera, i ništa nezamenljivo do vera. Ni veronauk, ni veroučitelji, ni Vjeruju, ni vernici. Samo vera.
I smerate li da mi rečete da ne znate gde sam, da ne znate da trunem u rimskom zatvoru, i da će me sutra u zoru razapeti na krst sa koga već uveliko spada meso vaše braće u Hristu? Pritvorice! bogohulnici! licemeri!
Und das dieser/s Erlass/Geheiß Euch mit einem großmütigen und nicht hölzernen Herzen vorfindet, mit jammernder und nicht gesättigter Seele, und mit weit offenen Ohren für das Wort der Wahrheit.
Dies also, ist die Verkündigung an die Ältesten der Christlichen Gemeinde von Simon Peter, Sohn des Jona aus Bethsaida Genezareth, den der Erlöser Kephas nannte und in den harten Fels verwandelte, auf dem er seine Kirche baute. Zur Ehre des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.
Ihr fleht mich an zu euch zu kommen, ihr schreit nach mir weil ich unentbehrlich für euch bin; unentbehrlich für Corinth, unentbehrlich für Saloniki, zwingend notwendig für Jerusalem, unersetzlich für Athen, und das heidnische Rom kann nicht ohne mich auskommen.
Betrüger! Lästerer! Heuchler! Habt ihr noch nicht gelernt, dass nichts unentbehrlich ist, außer dem Glauben und nichts unersetzlich ist, außer dem Glauben. Weder Katechismus noch Katechet, weder Glaubensbekenntnis noch Gläubige. Nur der Glaube.
Wollt ihr mir weismachen, dass ihr nicht wisst, wo ich bin; dass ihr nicht wisst, dass ich in einem römischen Gefängnis verrotte und in der Morgendämmerung/bei Tagesanbruch auf einem Kreuz gekreuzigt werde, von dem das Fleisch eurer Christlichen Bruderschaft schon lange abfällt? Betrüger! Lästerer! Heuchler!
So, this is what is announced [address] to [all] the elders of the Christian communities by [is from] Simon Peter, son of Jona from Bethsaida of Gennesaret whom the Savior named Cephas and turned [changed] into the hard [firm] rock on which he built [based] his Church. To the glory of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit [Ghost]. Amen.
You're pleading [ask] for me to visit you, you're crying out [call] for me because I am indispensable to you; indispensable to Corinth, indispensable to Salonica, much needed in [imperative to] Jerusalem, irreplaceable to Athens, and heathenish Rome [which doesn't know God] can't do without me.
Deceivers! Blasphemers! Hypocrites! Haven't you learned yet that nothing is indispensable except faith and nothing is irreplaceable except faith. Neither catechism [doctrines] nor catechist, neither [prayer nor the] Creed nor believers. Only faith.
Do you mean to tell me that you don't know where I am, that you don't know that I'm rotting in a Roman prison and that tomorrow at dawn they'll crucify me on a cross from which already much flesh has fallen of your brothers in Christ [the flesh of your brothers in Chris is already falling]? Deceivers! Blasphemers! Hypocrites! [Hypocrites! Blasphemers! Deceivers!]
I da vas ovaj amanet nađe gde ste, podašna a ne drvena srca, vapijuće a ne presite duše, i uha raskriljenog za reč istine.
Ovo, dakle, starešinama hrišćanskih zajednica saopštava Simon Petar, sin Jonin iz Vitsaide genizaretske, koga Spasitelj prozva Kifom i skameni u tvrdu stenu na kojoj sazida Crkvu svoju. U slavu Oca, i Sina, i svetog Duha. Amin.
Molite me da vas obiđem, vapijete za mnom jer sam vam neophodan; Korintu neophodan i Solunu neophodan, preko potreban Jerusalimu, nenadoknadiv Atini, i Rim neznabožački da ne može bez mene.
Pritvorice! bogohulnici! licemeri! ne naučiste li do sada da ništa nije neophodno do vera, i ništa nezamenljivo do vera. Ni veronauk, ni veroučitelji, ni Vjeruju, ni vernici. Samo vera.
I smerate li da mi rečete da ne znate gde sam, da ne znate da trunem u rimskom zatvoru, i da će me sutra u zoru razapeti na krst sa koga već uveliko spada meso vaše braće u Hristu? Pritvorice! bogohulnici! licemeri!
Und das dieser/s Erlass/Geheiß Euch mit einem großmütigen und nicht hölzernen Herzen vorfindet, mit jammernder und nicht gesättigter Seele, und mit weit offenen Ohren für das Wort der Wahrheit.
Dies also, ist die Verkündigung an die Ältesten der Christlichen Gemeinde von Simon Peter, Sohn des Jona aus Bethsaida Genezareth, den der Erlöser Kephas nannte und in den harten Fels verwandelte, auf dem er seine Kirche baute. Zur Ehre des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.
Ihr fleht mich an zu euch zu kommen, ihr schreit nach mir weil ich unentbehrlich für euch bin; unentbehrlich für Corinth, unentbehrlich für Saloniki, zwingend notwendig für Jerusalem, unersetzlich für Athen, und das heidnische Rom kann nicht ohne mich auskommen.
Betrüger! Lästerer! Heuchler! Habt ihr noch nicht gelernt, dass nichts unentbehrlich ist, außer dem Glauben und nichts unersetzlich ist, außer dem Glauben. Weder Katechismus noch Katechet, weder Glaubensbekenntnis noch Gläubige. Nur der Glaube.
Wollt ihr mir weismachen, dass ihr nicht wisst, wo ich bin; dass ihr nicht wisst, dass ich in einem römischen Gefängnis verrotte und in der Morgendämmerung/bei Tagesanbruch auf einem Kreuz gekreuzigt werde, von dem das Fleisch eurer Christlichen Bruderschaft schon lange abfällt? Betrüger! Lästerer! Heuchler!
Vladimir D. Janković:
May this testament find you… It is a more ordinary option, but still it’s closer to original.
* * *
It might be yearning and not sated soul. Wailing is too noisy, too demonstrative; yearning is inside.
* * *
I think turned into the hard rock is better than changed.
* * *
You are asking me… , that’s how I would say. Why begging?
* * *
… asking me to come to you is – in my opinion – stronger and better than visit you.
* * *
You are crying out for me – better than the other option.
* * *
Maybe much needed in Jerusalem…
* * *
Here I would say the Heathenish Rome. The adjecitve heathenish is, I deem, more suitable than pagan here.
* * *
Catechist is the right word, I wouldn’t change it.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen